《老鹰之歌》(El Conder Pasa)
I'd rather be a sparrow than a snail.
Yes, I would.
If I could, I surely would.
I'd rather be a hammer than a nail.
Yes, I would.
If I could, I surely would.
Away, I'd rather sail away like a swan that's here and gone.
A man gets tied up to the ground.
He gives the world its saddest sound, its saddest sound.
I'd rather be a forest than a street.
Yes I would.
If I could, I surely would.
I'd rather feel the earth beneath my feet.
Yes, I would.
If I only could,
I surely would.
Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone.
A man gets tied up to the ground,
He gives the world its saddest sound,
Its saddest sound.
【参考译文】
秃鹰飞去了
我宁可当麻雀也不当蜗牛。
我宁愿如此。
如果我能够,
我当然愿意。
我宁可当铁锤也不当铁钉。
我宁愿如此。
如果我能,
我当然愿意。
飞走,我宁可飞走,
像天鹅一样来去自由。
人被地面束缚,
发出的声音最悲,
声音最悲。
我宁可当森林也不当街道。
我宁愿如此。
若我能做到,
我当然愿意。
我宁可感觉脚踏实地。
我宁愿如此。
如果能如此,
我肯定愿意。
飞走,我宁可飞走,
像天鹅一样来去自由。
人被地面束缚,
发出的声音最悲,
声音最悲。
|